Глава 30. Где начинают сомневаться, к какой казни был приговорен Корнелиус ван Берле
Карета ехала целый день. Она оставила Дордрехт слева, пересекла Роттердам и достигла Дельфта. К пяти часам вечера проехали, по крайней мере, двадцать лье. Корнелиус обращался с несколькими вопросами к офицеру, служившему ему одновременно и стражей, и спутником, но, несмотря на всю осторожность этих вопросов, они, к его огорчению, оставались без ответа. Корнелиус сожалел, что с ним не было того стражника, который так охотно говорил, -- не заставляя себя просить. Он, по всей вероятности, и на этот раз сообщил бы ему такие же приятные подробности и дал бы такие же точные объяснения, как и в первых двух случаях. Карета ехала и ночью. На другой день, на рассвете, Корнелиус был за Лейденом, и по левую сторону его находилось Северное море, а по правую залив Гаарлема. Три часа спустя они въехали в Гаарлем. Корнелиус ничего не знал о том, что произошло за это время в Гаарлеме, и мы оставим его в этом неведении, пока сами события не откроют ему случившегося. Но мы не можем таким же образом поступить и с читателем, который имеет право быть обо всем осведомленным, даже раньше нашего героя. Мы видели, что Роза и тюльпан, как брат с сестрой или как двое сирот, были оставлены принцем Вильгельмом Оранским у председателя ван Систенса. До самого вечера Роза не имела от штатгальтера никаких известий. Вечером к ван Систенсу пришел офицер; он пришел пригласить Розу от имени его высочества в городскую ратушу. Там ее провели в зал совещаний, где она застала принца, который что-то писал. Принц был один. У его ног лежала большая фрисландская борзая. Верное животное так пристально смотрело на него, словно пыталось сделать то, чего не смог еще сделать ни один человек: прочесть мысли своего господина. Вильгельм продолжал еще некоторое время писать, потом поднял глаза и увидел Розу, стоявшую в дверях. -- Подойдите, мадемуазель, -- сказал он, не переставая писать. Роза сделала несколько шагов по направлению к столу. -- Монсеньер, -- сказала она, остановившись. -- Хорошо, садитесь. Роза подчинилась, так как принц смотрел на нее. Но, как только он опустил глаза на бумагу, она смущенно поднялась с места. Принц кончал свое письмо. В это время собака подошла к Розе и стала ее ласково обнюхивать. -- А, -- сказал Вильгельм своей собаке, -- сейчас видно, что это твоя землячка; ты узнал ее. Затем он обратился к Розе, устремив на нее испытующий, задумчивый взгляд. -- Послушай, дочь моя, -- сказал он. Принцу было не больше двадцати трех лет, а Розе восемнадцать или двадцать; он вернее мог бы сказать: "сестра моя". -- Дочь моя, -- сказал он тем странно строгим тоном, от которого цепенели все встречавшиеся с ним, -- мы сейчас наедине, давай поговорим. Роза задрожала всем телом, несмотря на то, что у принца был очень благожелательный вид. -- Монсеньер... -- пролепетала она. -- У вас отец в Левештейне? -- Да, монсеньер. -- Вы его не любите? -- Я не люблю его, монсеньер, по крайней мере, так, как дочь должна бы любить своего отца. -- Не хорошо, дочь моя, не любить своего отца, но хорошо говорить правду своему принцу. Роза опустила глаза. -- А за что вы не любите вашего отца? -- Мой отец очень злой человек. -- В чем же он проявляет свою злость? -- Мой отец дурно обращается с заключенными. -- Со всеми? -- Со всеми. -- Но можете вы его упрекнуть в том, что он особенно дурно обращается с одним из них? -- Мой отец особенно дурно обращается с господином ван Берле, который... -- Который ваш возлюбленный? Роза отступила на один шаг. -- Которого я люблю, монсеньер, -- гордо ответила она. -- Давно уже? -- спросил принц. -- С того дня, как я его увидела. -- А когда вы его увидели? -- На другой день после ужасной смерти великого пенсионария Яна и его брата Корнеля. Принц сжал губы, нахмурил лоб и опустил веки, чтобы на миг спрятать свои глаза. Через секунду молчания он продолжал: -- Но какой смысл вам любить человека, который обречен на вечное заключение и смерть в тюрьме? -- А тот смысл, монсеньер, что если он обречен всю свою жизнь провести в тюрьме и там же умереть, я смогу облегчить ему там и жизнь и смерть. -- А вы согласились бы быть женой заключенного? -- Я была бы самым гордым и счастливым существом в мире, если бы я была женой ван Берле, но... -- Но что? -- Я не решаюсь сказать, монсеньер. -- В вашем тоне слышится надежда; на что вы надеетесь? Она подняла свои ясные глаза, такие умные и проницательные, и всколыхнула милосердие, спавшее мертвым сном в самой глубине этого темного сердца. -- А я понял. Роза улыбнулась, сложив умоляюще руки. -- Вы надеетесь на меня? -- сказал принц. -- Да, монсеньер. -- А! Принц запечатал письмо, которое он только что написал, и позвал одного из офицеров. -- Господин ван Декен, -- сказал он, -- свезите в Левештейн вот это послание. Вы прочтете распоряжение, которое я даю коменданту, и выполните все, что касается вас лично. Офицер поклонился, и вскоре под гулкими сводами ратуши раздался лошадиный топот. -- Дочь моя, -- сказал принц, -- в воскресенье будет праздник тюльпана; воскресенье -- послезавтра. Вот вам пятьсот флоринов, нарядитесь на эти деньги, так как я хочу, чтобы этот день был для вас большим праздником. -- А в каком наряде ваше высочество желает меня видеть? -- прошептала Роза. -- Оденьтесь в костюм фрисландской невесты, -- сказал Вильгельм, -- он будет вам очень к лицу. |