Read synchronized with  German  English  French  Finnish 
< Prev. Chapter  |  Next Chapter >
Font: 

Другая комната в замке.

Входит Гамлет.

Гамлет

Упрятан хорошо.

Розенкранц и Гильденштерн
(за сценой)

Принц Гамлет, Гамлет!

Гамлет

Что там за крик? Кто Гамлета зовет?
А! вон они явилися сюда!

(Входят Розенкранц и Гильденштерн.)

Розенкранц

Что сделали вы с трупом, принц?

Гамлет

Смешал
Его с землей, с которой он в родстве.

Розенкранц

Скажите, где его вы положили,
Чтоб мы могли отнесть его в часовню.

Гамлет

Не думайте.

Розенкранц

О чем?

Гамлет

О том, что я, беречь умея вашу тайну,
Не в состоянии сберечь своей.
И что ответит королевский сын,
Когда его допрашивает губка?

Розенкранц. Вы губкой называете меня?

Гамлет. Да, уважаемый, я вас считаю губкой, вбирающей в себя награды, приказанья, все королевские соизволенья. Такого сорта слуги иногда бывают и полезны королю. Он бережет их словно обезьяна, что за щеку кладет орехи про запас: едва захочет что-нибудь король изо всего, что вы в себя вобрали, - ему вас стоит только подавить - и снова вы, как губка, сухи.

Розенкранц. Я вас не понимаю, принц.

Гамлет. Отрадно - грубый слух для необычной речи глух.

Розенкранц. Принц, вы должны сказать, где тело, и следовать за нами к королю.

Гамлет. Оно у короля, король же не при теле. Король есть нечто.

Гильденштерн. Нечто, принц?

Гамлет. Или ничто. Ведите же меня к нему. Ну, хоронись, лиса, и все за нею.
(Уходят.)